“Перевод с немецкого” (Россия, 2020): мнения зрителей

Alexander Fedorov
2 min readMay 12, 2020

--

Перевод с немецкого. Россия, 2020. Режиссеры Андрей Мармонтов, Владимир Кильбург. Сценарист Марина Постникова. Актеры: Мария Машкова, Павел Трубинер, Антон Феоктистов, Александр Макогон, Мария Малиновская, Михаил Горевой, Алексей Матошин, Игорь Филиппов и др.

Режиссер Андрей Мармонтов снимает с 1995 года. За это время поставил 14 фильмов и сериалов, в основном — остросюжетных жанров (“Даша Васильева. Любительница частного сыска -3”, “Иван Подушкин. Джентльмен сыска”, “Дальнобойщик” и др.).

Режиссер Владимир Кильбург снимает фильмы и сериалы с 2006 года (“Сдвиг”, “Родное сердце” и др.).

И теперь эти режиссеры объединили свои усилия для создания шпионского сериала “Перевод с немецкого”.

Первые зрители встретили “Перевод немецкого” дифференцированными отзывами (далее приводятся цитаты зрительских откликов, опубликованных на порталах кинотеатр.ру):

“Очень понравилось. Динамично, интересно, ничего не напрягало и не раздражало. Все логично. Все поступки персонажей в соответствии с типажами. Если что, можно и пересмотреть. … Хороший фильм” (Юлия).

“Фильм понравился, думаю, что будет продолжение! Очень хотелось бы!” (Рита).

“Да что ж за напасть-то такая! Опять тягомотина, аж зубы сводит, динамики ноль (шпионский детектив, ёксель-моксель!), ни намека на правдоподобность, опять выученные тексты, вытаращенные глаза, вылизанные лица… Выключила” (Зимушка).

“Редкостная ерунда… “Шпионский детектив”? … Снимать товарищи не умеют и, вот что бесит, учится не хотят… И ведь найдутся люди (с уровнем церковно-приходского образования) которые будут писать “А мне понравилось..”. Историю нашей страны создатели сего “шедевра” явно не знают… Шаблонность и заштампованность фраз зашкаливает” (Иванов).

Итак, это были мнения зрителей.

А каковы Ваши мнения, уважаемые читатели?

Александр Федоров, 2020

Originally published at https://zen.yandex.ru.

--

--